[kids-lib] Correction on Sample Press Release in the summer reading manual

Martín Blasco MartinB at wccls.org
Tue Jan 28 13:21:03 PST 2014


The right translation in Spanish is se transformarán en científicos or serán transformados en científicos, although the first option is more correct.


Martín Blasco
Outreach Librarian for Latino and Multicultural Services
Washington County Cooperative Library Services
503-648-9785 x 3#
martinb at wccls.org<mailto:martinb at wccls.org>
www.facebook.org/bibliotecaswccls<http://www.facebook.org/bibliotecaswccls>

“Siempre imaginé que el Paraíso sería algún tipo de biblioteca”.
“I have always imagined that Paradise will be a kind of library.”
Jorge Luis Borges



From: Kids-lib [mailto:kids-lib-bounces at listsmart.osl.state.or.us] On Behalf Of Katie Anderson
Sent: Tuesday, January 28, 2014 12:47 PM
To: (kids-lib at listsmart.osl.state.or.us); (oyan at listsmart.osl.state.or.us)
Subject: [kids-lib] Correction on Sample Press Release in the summer reading manual

Posted on behalf of the Collaborative Summer Library Program:

On pages 49 and 50 of Chapter 2 - Promoting

 Readers of all ages will be transformed into scientists, not explore all things underground.

 Los lectores de todas las edades sera transformado en cientificos, not exploran todas las cosas debajo de la tierra.

Thanks to a sharp eyed librarian from Washington for catching this.


Katie Anderson, Library Development Services
* Youth Services Consultant * Oregon Center for the Book Coordinator *
Oregon State Library, 250 Winter St. NE, Salem, OR 97301
katie.anderson at state.or.us<mailto:katie.anderson at state.or.us>, 503-378-2528
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://omls.oregon.gov/pipermail/kids-lib/attachments/20140128/337f839b/attachment.html>


More information about the Kids-lib mailing list